Los Hermanos Grimm |
Jacob Grimm
(1785-1863) y Wilhelm Grimm (1786-1859) fueron dos hermanos alemanes, conocidos
sobre todo por sus colecciones de canciones y cuentos populares. Además son los
autores de otras obras, tales como el Diccionario alemán o la Mitología
alemana, por lo que son reconocidos como los fundadores de la filología
alemana.
Entre 1812 y 1822
publicaron Cuentos infantiles y del hogar (“Kinder-und
Hausmärchen”), una recopilación de la literatura
popular recogida en tres volúmenes. Este documento pretendía reunir, gracias a
los saberes del pueblo transmitidos oralmente, la gran producción medieval
germánica que suponían perdida. Entre más de 200 cuentos se encuentra Blancanieves,
la Cenicienta y Pulgarcito. Aunque la mayoría de estos cuentos hoy en día no
sean conocidos por sus versiones originales, perdiendo así su carácter sádico,
violento y contenido sexual, para transformarlos en versiones más aptas para el
público infantil.
Uno de las historias
menos conocidas es El Enebro (cuento del que hablaba en la última entrada). He
investigado un poco acerca de este relato, para poder entender mejor el mensaje
que se pretende hacer llegar al lector. La verdad es que mi búsqueda ha sido bastante
fugaz, pues no hay muchas publicaciones acerca de este cuento.
Portada de la edición bilingüe |
Además de varios
recopilatorios de los cuentos de los Hermanos Grimm donde aparece este relato, he
encontrado una edición bilingüe hecha por la editorial aragonesa Jekyll & Jill
en 2012, traducida al castellano directamente de la obra original por Jessica
Aliaga Lavrijsen e ilustrada por la artista chilena Alejandra Acosta Argomedo.
Además, la obra cuenta con un prólogo realizado por Francisco Ferrer Lerín y
con la versión original escrita en alemán.
Ilustraciones de Alejandra Acosta (interior del libro) |
Radio Euskadi le
hizo una entrevista a la ilustradora de esta edición, Alejandra Acosta, en
septiembre de 2012. En esta
Alejandra habla sobre el cuento y las ilustraciones realizadas, exponiendo que
el relato hará que el lector pueda “abrir una ventana a un
lugar desconocido, mágico, lleno de sorpresas…”.
Me ha llamado la atención que se llevara a cabo una ópera moderna basándose
en esta historia, llamada The Juniper Tree (título original en inglés), con música de Philip Glass y Robert
Moran, que se estrenó en 1985 en el Teatro American Repertory en Cambridge (Massachusetts).
No hay comentarios:
Publicar un comentario